武汉学院翻译
武汉学院翻译
英语(翻译方向)(本科)
第一,培养目标。
本世纪是国际知识信息经济时代,快速发展的中国经济需要与世界接轨,越来越繁荣的文化产业需要与世界交流,中国需要了解外国先进的科科技和管理经验;另一方面,世界也需要了解中国,这一切都要通过翻译来实现,翻译处于跨文化交流的前沿。目前,中国巨大的翻译市场与中国翻译人才短缺有很大反差。所以,我们面临的挑战是如何培养21世纪与时俱进的翻译人才,使他们具有扎实的基本基础、广泛的知识面、一定的专业知识和高综合素质、宽口径、应用型、复合型人才。学生毕业后可以在政府部门、经济管理部门、商贸企业、金融、法律等机构或所有涉外行业进行口译和口译,从事初级和中级英语教学。
第二,专业特点和培训要求。
本专业以翻译为主,涵盖英语语言、文学、翻译等学科知识。因此,学生不仅要牢牢掌握英语专业的基础知识和专业知识,还要有很强的汉语基础、英语听、说、读、写能力、英汉、汉英翻译能力的学生要加强经济、贸易、法律和管理知识的学习,以英语为主体
通过本专业教学计划规定的学习和培训,学生应满足以下培训要求:
语音、语调正确,词法、句法运用规范,语言表达得体;
认知词汇可达8000-10000;并能正确使用5000-6000常用词汇,掌握足够的经贸词汇和一般法律词汇;
3.能够理解国家英语广播电台(VOA、BBC)的新闻报道以及政治、经济、文化、教育等方面的专题报道和相关演讲;
能够更好地与外宾就国内外重大问题进行沟通;能够连贯地发表意见;
5.在英文报刊杂志上阅读有关经济、贸易、法律等方面的文章和普通英文书籍,能够欣赏英语文学原著;
6.能熟练使用英语进行口译和翻译;
7.能熟练使用大型百科全书、各种英语工具书和参考书;
8.熟悉经济管理、贸易和法律基础知识,能够开展对外交流,处理涉外问题。
熟悉一门第二门外语。
第三,主干学科和主要课程。
主要学科:外语文学。
主要课程:基础英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、高级英语、英语口译、翻译理论与实践、英语语言学、英美文学概况、英语国家概况、实用文体翻译、科技翻译、IT英语翻译等。
武汉学院翻译
经过几十年的发展,学校取得了长足的进步,师资队伍不断壮大。